MP3JOSS

Yan Wu Xie 燕无歇 | 蒋雪儿 Jiang Xue Er - Chinese, Pinyin & English Translation

Yan Wu Xie 燕无歇 | 蒋雪儿 Jiang Xue Er - Chinese, Pinyin & English Translation

Choose Download Format

Download MP3 Download MP4

Details

TitleYan Wu Xie 燕无歇 | 蒋雪儿 Jiang Xue Er - Chinese, Pinyin & English Translation
AuthorTempest Jun
Duration3:21
File FormatMP3 / MP4
Original URL https://youtube.com/watch?v=JNNqHCmdy4M

Description

00:53
劳燕分飞 is a phrase from 《东飞伯劳歌》which is an ancient poem written by Xiao Yan, Emperor Wu (the founding emperor) of the Southern Liang Dynasty, based on a folk song and was included in the YueFu Poetry Collection. This collection includes poems from the Han, Wei, Jin and Southern and Northern Liang Dynasties.
The original line is 东飞伯劳西飞燕 which means 'the shrike flies east while the swallow flies west'. Later 劳燕分飞 is used to refer to the separation of people, mostly referring to husbands, wives and lovers.

Please check out my other channel Tempest & Me where I plan to make mostly historical/ cultural videos with a dash of randomness :)
Other channel: https://www.youtube.com/channel/UCsAyddUj0bUnVO5CizXMYkg

🎧 Just For You

🎵 Let Her Go - Passenger 🎵 Daisies - Justin Bieber 🎵 Forget You - Ceelo Green 🎵 Apt. - Ros & Bruno Mars 🎵 Get Lucky - Daft Punk Feat. Pharrell… 🎵 Rolling In The Deep - Adele 🎵 Ill Wait All Day (4 U) - Eli Escobar 🎵 Midnight Sun - Zara Larsson 🎵 Pink Pony Club - Chappell Roan 🎵 Sapphire - Ed Sheeran 🎵 Illegal - Pinkpantheress 🎵 Tau Mich Auf - Zartmann